As an Amazon associate we earn from qualifying purchases. Thanks for your support!                               
×

Best Blu-ray Movie Deals


Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals »
Top deals | New deals  
 All countries United States United Kingdom Canada Germany France Spain Italy Australia Netherlands Japan Mexico
The Terminator: 6-Film Collection (Blu-ray)
C$19.27
4 hrs ago
Batman: The Complete Animated Series (Blu-ray)
C$37.95
50 min ago
The Complete Rankin/Bass Christmas Collection (Blu-ray)
C$26.76
5 hrs ago
Dirty Harry Collection (Blu-ray)
C$24.46
11 hrs ago
Fast & Furious: 10-Movie Collection 4K (Blu-ray)
C$92.59
50 min ago
Casablanca 4K (Blu-ray)
C$12.99
 
Godzilla 4K (Blu-ray)
C$14.99
 
House of the Dragon: Season 1 4K (Blu-ray)
C$33.99
 
Lost in Space 4K (Blu-ray)
C$47.26
 
Little Buddha 4K (Blu-ray)
C$37.83
 
National Lampoon's Christmas Vacation 4K (Blu-ray)
C$14.19
 
Jurassic World: Ultimate Collection 4K (Blu-ray)
C$49.99
 
What's your next favorite movie?
Join our movie community to find out


Image from: Life of Pi (2012)

Go Back   Blu-ray Forum > Movies > Blu-ray Movies - North America > Canada
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 01-20-2014, 05:39 PM   #1
supervij supervij is online now
Special Member
 
Apr 2011
Toronto, Ontario, Canada
1004
2466
Default Monsters University French BD

I ordered and received the Monsters University Blu-ray from Cineplex and I notice that it has French packaging. Well, it's bilingual, as it should be, but rather than English coming first and then French, it's French coming before the English. Which makes me wonder...

Could anyone with this Blu-ray please tell me if the Pixar animators changed any English printing within the movie to French, i.e., words printed on signs, papers, etc.? It'd be easy enough for them to do so, I would imagine, and it's possible they do this for non-English speaking regions. I don't want to open up the packaging to find out, cos then I may not be able to return it.
  Reply With Quote
Old 01-20-2014, 08:23 PM   #2
DoubleDownAgain DoubleDownAgain is offline
Blu-ray Samurai
 
DoubleDownAgain's Avatar
 
Nov 2009
Port Moody, BC
7
2290
1481
123
174
2
Default

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
I ordered and received the Monsters University Blu-ray from Cineplex and I notice that it has French packaging. Well, it's bilingual, as it should be, but rather than English coming first and then French, it's French coming before the English. Which makes me wonder...
Should it?

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
Could anyone with this Blu-ray please tell me if the Pixar animators changed any English printing within the movie to French, i.e., words printed on signs, papers, etc.? It'd be easy enough for them to do so, I would imagine, and it's possible they do this for non-English speaking regions. I don't want to open up the packaging to find out, cos then I may not be able to return it.
What UPC?

The English version is 786936-831757


The Bilingual French Version is 786936-831764


It appears Blu-ray.com has both of them as listed as bilingual, but the English version is the same UPC as the US version.

Cineplex carries both, you probably just ordered the French without knowing.

As far as the Fims being different, I don't believe so... It wouldn't surprise me if they were identical discs.
  Reply With Quote
Old 01-20-2014, 11:56 PM   #3
supervij supervij is online now
Special Member
 
Apr 2011
Toronto, Ontario, Canada
1004
2466
Default

Well, "should be" because it's mandatory (I believe) for all packaging in Canada to be bilingual.

I don't see a UPC for the movie on my order page, but the cover is identical to the French cover you show.

I hope you're right about the movie being identical to the English version. Thanks for the reply, DDA.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 03:59 AM   #4
DoubleDownAgain DoubleDownAgain is offline
Blu-ray Samurai
 
DoubleDownAgain's Avatar
 
Nov 2009
Port Moody, BC
7
2290
1481
123
174
2
Default

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
Well, "should be" because it's mandatory (I believe) for all packaging in Canada to be bilingual.
Slavery was also once legal....
[Show spoiler]A big as I am not seriously equating or comparing the two!
didn't make it right!

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
I don't see a UPC for the movie on my order page, but the cover is identical to the French cover you show.
Yeah, they don't show it on the order for some reason... But they do when you order it:


Quote:
Originally Posted by supervij View Post
I hope you're right about the movie being identical to the English version. Thanks for the reply, DDA.
I'm pretty sure it is... I think we wold have heard differently if they changed anything...

Last edited by DoubleDownAgain; 01-21-2014 at 02:48 PM.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 01:26 PM   #5
supervij supervij is online now
Special Member
 
Apr 2011
Toronto, Ontario, Canada
1004
2466
Default

Er...I didn't say anything about a French track, DDA.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 02:48 PM   #6
DoubleDownAgain DoubleDownAgain is offline
Blu-ray Samurai
 
DoubleDownAgain's Avatar
 
Nov 2009
Port Moody, BC
7
2290
1481
123
174
2
Default

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
Er...I didn't say anything about a French track, DDA.
Ahh, sorry. Fixed.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 03:03 PM   #7
Dex Robinson Dex Robinson is offline
Blu-ray Guru
 
Dex Robinson's Avatar
 
Feb 2012
Winnipeg, Canada
1
Default

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
Well, "should be" because it's mandatory (I believe) for all packaging in Canada to be bilingual.
No. It is not mandatory at all.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 04:33 PM   #8
supervij supervij is online now
Special Member
 
Apr 2011
Toronto, Ontario, Canada
1004
2466
Default

Ah. I had previously read this:
Quote:
Canada has two official languages--English and French. The Consumer Packaging and Labeling Act requires that a prepackaged product must have a label in both official languages. The one exemption from this rule is with respect to the identity and principal place of business of the manufacturer, processor, producer or packager of the product for resale, which may be shown in either one of the official languages.
But that's from ehow dot com, not anywhere official.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 05:28 PM   #9
Dex Robinson Dex Robinson is offline
Blu-ray Guru
 
Dex Robinson's Avatar
 
Feb 2012
Winnipeg, Canada
1
Default

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
Ah. I had previously read this:

But that's from ehow dot com, not anywhere official.

Not official and not even close to correct.

Labelling laws are administered by the Competition Bureau which has pages of qualifications and exemptions. I know because I've had this discussion before. There are people who are convinced that we have bilingual packaging on Blu-rays because it's the law. It isn't...it's a convenience for big studios selling some products in Quebec...not a law.

For one thing, just go to a store and start looking at Blu-rays. I have hundreds of them with no French. Picked up one this morning (DOLLMAN) at HMV.

Note this photo which is the latest picture in my photo-database of my Blu-rays (I photograph all of my BDs in groups of 15):



Find the French.

You can't. There is none in this photo (although, obviously, I do have many others with French on them).

Look at the first two: ON THE RIVIERA and THE HAUNTING. Both are Canadian market discs with Canadian ratings. There is no French. One Competition Bureau exemption for these is that something need not be labelled in French if it's use requires a knowledge of English. Discs with no French language track require a knowledge of Englsh and are automatically exempt. The other discs are imported discs sold in Canada. They are exempt from bilingual labelling.

Or check this one:



See that the FOX release of BLOOD AND SAND is bilingual...but the FOX release of LOVE ME TENDER is not. THE BAD SEED is from WB Canada and is unilingual English. The digibooks were all bought at Future Shop in Winnipeg...not a word of French (well "PAPILLON" doesn't count ). Ironically, the movie BETTY BLUE is entirely in French with no English dub...but the package is 100% English (an import bought in Canada from amazon.ca).

Feel free to peruse my photobucket album on Photobucket with over 600 Blu-rays. So how may have French. Some do...not a lot.

http://s132.photobucket.com/user/Bre...ibrary/Blu-ray
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 06:03 PM   #10
DoubleDownAgain DoubleDownAgain is offline
Blu-ray Samurai
 
DoubleDownAgain's Avatar
 
Nov 2009
Port Moody, BC
7
2290
1481
123
174
2
Default

Almost all digibooks don't have french, but most come with a different rear cover & UPC glued to the back that is bilingual.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 06:13 PM   #11
supervij supervij is online now
Special Member
 
Apr 2011
Toronto, Ontario, Canada
1004
2466
Default

Ah. Thanks for the clarification, Dex.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 06:46 PM   #12
Dieu Dieu is offline
Active Member
 
Dieu's Avatar
 
Feb 2010
14
474
172
1
Default

Quote:
Originally Posted by supervij View Post
I ordered and received the Monsters University Blu-ray from Cineplex and I notice that it has French packaging. Well, it's bilingual, as it should be, but rather than English coming first and then French, it's French coming before the English. Which makes me wonder...

Could anyone with this Blu-ray please tell me if the Pixar animators changed any English printing within the movie to French, i.e., words printed on signs, papers, etc.? It'd be easy enough for them to do so, I would imagine, and it's possible they do this for non-English speaking regions. I don't want to open up the packaging to find out, cos then I may not be able to return it.
Yes, they change the generic and witten signs into the film, but you have to choose the language in the audio menu for the changes to appear. English is choosen by default. I guess it's seamless branching.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 07:02 PM   #13
McCrutchy McCrutchy is offline
Contributor
 
McCrutchy's Avatar
 
Dec 2008
East Coast, USA
2
1263
6773
253
5
17
Default

Quote:
Originally Posted by Dieu View Post
Yes, they change the generic and witten signs into the film, but you have to choose the language in the audio menu for the changes to appear. English is choosen by default. I guess it's seamless branching.
It is. If you lived in France, you could (and most would) initially set up your player to French options for disc menu and playback, so when you put the Blu-ray in, it would automatically play the film with the French render, and disc menus would probably be in French.
  Reply With Quote
Old 01-21-2014, 09:46 PM   #14
supervij supervij is online now
Special Member
 
Apr 2011
Toronto, Ontario, Canada
1004
2466
Default

Excellent to hear, Dieu and McCrutchy! Thank you for both responding! So glad that I'll have the movie completely in English.
  Reply With Quote
Reply
Go Back   Blu-ray Forum > Movies > Blu-ray Movies - North America > Canada



Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 05:31 PM.