|
|
![]() |
||||||||||||||||||||
|
Best Blu-ray Movie Deals
|
Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals » |
Top deals |
New deals
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() $27.13 2 hrs ago
| ![]() $27.57 3 hrs ago
| ![]() $24.96 22 hrs ago
| ![]() $44.99 | ![]() $29.99 14 hrs ago
| ![]() $31.13 | ![]() $30.50 9 hrs ago
| ![]() $34.99 1 day ago
| ![]() $54.49 | ![]() $29.95 | ![]() $70.00 | ![]() $34.99 |
![]() |
#1 |
Blu-ray Archduke
|
![]()
I was just wondering if people like to watch movies in the language they were they were oringinaly shot in or do you like the English dub. Usually I like the english dub but after I get to know the film it's original language only.
|
![]() |
![]() |
#5 |
Senior Member
Sep 2007
|
![]()
sometimes, even when you don't understand the language, the original language still sounds better. subtitles are ok in that case.
Volver was Spanish only, and that wasn't a bad movie. |
![]() |
![]() |
#6 |
Expert Member
Aug 2007
|
![]()
If it's live-action, I'll usually go for original language, unless the vocal mixing was so bad originally that the English dub matches the actors better (I saw that happen with a very old Jackie Chan film).
If it's anime, it depends on a wide variety of variables, from who I'm watching it with (all my friends are dub fans), if the movie has real lip-synching (Akira), and what company did the dub (I won't go near a CPM dub). If I'm alone, I'll probably watch it subtitled unless it's something with a very western setting, like Cowboy Bebop. |
![]() |
![]() |
#7 |
Senior Member
|
![]()
its not just about the voices. its about the tone, and pretty much everything they say. Most of the time, to match lips better, they dont even say the same thing.. ie; I first watched Knocked Up in english, then I watched the french dub, and one of the movie's funniest characters turned out like a flat out ***** in the french dubbed version.
|
![]() |
![]() |
#9 |
Blu-ray Duke
|
![]()
dubbed for me i want to hear the words and understand them without reading stupid subtitles sure I don't mind having the original language on the disc but i rather listen to the movie or tv show in a language i can actually understand and to be honest must dubs i have heard are not really that bad and there are only just a couple of ones that i have seen that have had the dubbing sucked but 97% of the time the dubbing is usually great
|
![]() |
![]() |
#10 |
Special Member
May 2007
San Jose, California
|
![]()
Always original. I like to see the lips synchronized with the sound.
![]() enjoy gandalf ![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Senior Member
Mar 2007
Göteborg, Sweden
|
![]()
I hate dub of all kinds. I love WWII movies and the best WWII-movies are those there the Germans speak German, the Russian speaks Russia, the Brits speak British and the American speak American. Hate those movies there everybody speak American.
It does not look natural with dub and it's not believable then all Germans speak English. |
![]() |
![]() |
#13 | |
Special Member
May 2007
San Jose, California
|
![]() Quote:
Did you know that, during WWII, it was explicitly frowned upon to use any English words in Japan because it was an "enemy language"? They even translated the entire baseball terminology to Japanese at that time. After the war was over, they were translated into English again, that's why in Japanese baseball you have weird terms like "entitle two-base" (= "ground rule double"). Anyway, my whole point is, yes, I think it is totally ridiculous to see Japanese generals arguing with their subordinates in English.... enjoy gandalf ![]() |
|
![]() |
![]() |
#14 |
Member
Aug 2007
San Francisco
|
![]()
I really dislike dubbing - it think it ruins the atmosphere and flow of the movie. Only exception is probably animated movies. I have Ghost in the Shell and prefer seeing that with English dubbing. I couldn't imagine seeing Letters from Iwo Jima dubbed in English.
|
![]() |
![]() |
#15 |
Blu-ray Champion
|
![]()
Even anime, where the voices are recorded after, the characters are often designed for a specific voice actor, around their mannerisms and performance characteristics.
Either way, the Japanese is what is intended. If you watch the doc on Spirited Away, you'll see that though Miyazaki records afterwards, he personally directs his people. Not some ADR tech in another language/country. |
![]() |
![]() |
#16 |
Special Member
Sep 2007
The Burghs
|
![]()
OSL with subtitles is the only way to go.
The lip syncing issues with dubbing doesn't bother me as much as the hacking of the soundtrack that usually goes with it. ![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Active Member
|
![]()
I really can't stand dubbing. I hate listening to the dubbing actors -- most of the time.
However, for some reason, I actually prefer City of Lost Children dubbed rather than in french. I'm not sure why... Also, I enjoy listening to how songs are translated to other languages, especially in Disney movies. (I really want to see the German translation of Nightmare Before Christmas with Nena Hagen as Sally!) People need to learn when watching movies around me: I won't tolerate dubs and I won't tolerate watching an analog or digital channel when the HD channel is available! People will never learn.... ![]() |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
||||
thread | Forum | Thread Starter | Replies | Last Post |
English Subtitles VS English SDH | Movies | cnowels | 32 | 12-26-2016 09:05 PM |
Blu-ray: English Audio & English Subtitle dialogue equal to each other? | Blu-ray Movies - North America | Blu-Style | 12 | 02-08-2012 04:18 PM |
Most abused word in the English language? | General Chat | Batman1980 | 36 | 12-27-2009 05:21 PM |
Pirates Of The Caribbean AWE - Language options? English, español, français | Blu-ray Movies - North America | jvlbr | 21 | 11-13-2007 04:30 AM |
|
|