As an Amazon associate we earn from qualifying purchases. Thanks for your support!                               
×

Best Blu-ray Movie Deals


Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals »
Top deals | New deals  
 All countries United States United Kingdom Canada Germany France Spain Italy Australia Netherlands Japan Mexico
Jurassic World Trilogy 4K (Blu-ray)
€61.41
1 day ago
Captain America: Brave New World 4K (Blu-ray)
€24.29
 
Roger Waters: This Is Not a Drill - Live From Prague (Blu-ray)
€26.41
 
Moana 2 (Blu-ray)
€17.11
 
Universo Agnès Varda (Blu-ray)
€70.61
21 hrs ago
Deadpool & Wolverine 4K (Blu-ray)
€24.29
 
Pack Alerta Máxima + Alerta Máxima 2 (Blu-ray)
€16.30
 
Donnie Darko 4K (Blu-ray)
€49.55
21 hrs ago
Mufasa: The Lion King 4K (Blu-ray)
€23.08
 
Terrifier 3 (Blu-ray)
€29.10
 
The Shallows 4K (Blu-ray)
€19.32
 
Fleetwood Mac: Fleetwood Mac (Blu-ray)
€21.99
 
What's your next favorite movie?
Join our movie community to find out


Image from: Life of Pi (2012)

Go Back   Blu-ray Forum > Movies > Blu-ray Movies - International > Spanish


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 04-03-2009, 06:26 PM   #1
Buffalo MX Buffalo MX is offline
Senior Member
 
Buffalo MX's Avatar
 
Feb 2008
Monterrey, México
1
41
Lightbulb Petition to get the original Spanish track on upcoming Snow White Movie

Creo que esta es una muy buena manera de ejercer presion a Disney

se agradece su apoyo


http://www.petitiononline.com/doblajeb/petition.html





there's a petition to get the original Spanish track to new Snow White version
  Reply With Quote
Old 04-05-2009, 10:12 PM   #2
LEHD LEHD is offline
Senior Member
 
LEHD's Avatar
 
Sep 2008
231
13
Default

Realmente dudo que nos vayan a hacer caso, ya que al menos en el trailer que viene en el blu-ray en español tiene el redoblaje, aparte creo que ah disney le costaria trabajo conseguir el doblaje anterior si no lo hicieron con la bella durmiente dudo que lo vayan a hacer con blanca nieves

It's highly doubt that the old dubbing of Snow White will be on the BD
  Reply With Quote
Old 04-07-2009, 05:43 AM   #3
Ernest Rister Ernest Rister is offline
Blu-ray Prince
 
Ernest Rister's Avatar
 
Jan 2008
100
590
1
1
Default

Why don't you just buy the Spanish Language version? Disney's got an entire line of Spanish language DVDs, with Spanish-language inserts and spansih menu screens and trailers, etc.
  Reply With Quote
Old 04-07-2009, 06:42 AM   #4
F-Man F-Man is offline
Senior Member
 
F-Man's Avatar
 
Oct 2008
1
3
282
1
Send a message via MSN to F-Man
Default

As someone who grew up watching only French dubs, I actually welcome all these BDs coming out only in their original language. And tho Disney's also not providing subtitles, they at least provide them on the free extra DVD for the Platinum titles. Haven't had to use them yet, but who knows.

As for Spanish language releases, I hear the disc content is unchanged.
  Reply With Quote
Old 04-07-2009, 08:37 AM   #5
Deciazulado Deciazulado is offline
Site Manager
 
Deciazulado's Avatar
 
Aug 2006
USiberia
6
1159
7041
4040
Default

The petition is for the original Spanish dub which is not on the DVDs.
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 07:20 AM   #6
Ernest Rister Ernest Rister is offline
Blu-ray Prince
 
Ernest Rister's Avatar
 
Jan 2008
100
590
1
1
Default

Oh, well - good luck with that. I would ask that you wait and hear the new dub before you go all grassroots asking for the last dub.
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 09:00 AM   #7
Grubert Grubert is offline
Blu-ray Guru
 
Grubert's Avatar
 
Jan 2006
573
2
2
Default

Quote:
Originally Posted by Ernest Rister View Post
Oh, well - good luck with that. I would ask that you wait and hear the new dub before you go all grassroots asking for the last dub.
That's what they did with Sleeping Beauty, and most people preferred the old dub on that.

They're just doing that because of rights issues. They'd have to pay extra money for using the old dub so a new dub is more economical.
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 09:12 AM   #8
Ernest Rister Ernest Rister is offline
Blu-ray Prince
 
Ernest Rister's Avatar
 
Jan 2008
100
590
1
1
Default

Quote:
Originally Posted by Grubert View Post
That's what they did with Sleeping Beauty, and most people preferred the old dub on that.

They're just doing that because of rights issues. They'd have to pay extra money for using the old dub so a new dub is more economical.
Not neccessarily. In fact, ever since the Peggy Lee and Philadelphia Orchestra lawsuits, I'd wager my pinky toe that Disney locks down home video re-release rights in their contracts with voice and music talent. Is it so inconceivable that new foreign language tracks are created to correct or improve upon that which came before?

If you've got some proof for your claims, please - bring them forward, but even then I think we need to wait to actually hear the new foreign language versions before we start with the pitchforks and petitions.
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 09:39 AM   #9
Grubert Grubert is offline
Blu-ray Guru
 
Grubert's Avatar
 
Jan 2006
573
2
2
Default

Quote:
Originally Posted by Ernest Rister View Post
Not neccessarily. In fact, ever since the Peggy Lee and Philadelphia Orchestra lawsuits, I'd wager my pinky toe that Disney locks down home video re-release rights in their contracts with voice and music talent. Is it so inconceivable that new foreign language tracks are created to correct or improve upon that which came before?

If you've got some proof for your claims, please - bring them forward, but even then I think we need to wait to actually hear the new foreign language versions before we start with the pitchforks and petitions.
Precisely. The dub of Snow White was done in 1964.

The Peggy Lee lawsuits triggered the redubs.

See Los doblajes y redoblajes al español de los “clásicos Disney” (1937-1977) - El caso de Snow White and the Seven Dwarfs



Quote:
Dos años más tarde, en 1990, Disney editó también para video La cenicienta. La actriz Evangelina Elizondo, que puso su voz a Cenicienta en el doblaje dirigido por Edmundo Santos, decidió interponer una demanda para reclamar el pago de las regalías derivadas de la propiedad de su trabajo. Mientras el asunto estaba en los tribunales, Disney encargó que se volviese a doblar la película en dos versiones: en español de Hispanoamérica y en español de España. Desde entonces, y a raíz de lo ocurrido, Disney ha redoblado todos aquellos “clásicos” cuyo relanzamiento en nuevos formatos se ha visto obstaculizado por demandas interpuestas por personas que pudiesen reclamar derechos de propiedad sobre alguna parte de la película, puesto que resulta más barato y rentable encargar un nuevo doblaje que pagar las regalías debidas, que pudieran sumar importes millonarios.

Como consecuencia de lo ocurrido, actualmente Disney obliga a los actores y directores de doblaje a firmar un contrato de cesión conocido como “release” por el cual Disney adquiere propiedad total sobre la obra completa o cualquier aspecto o parte de ella para explotarla comercialmente en cualquier lugar del universo (descubierto o por descubrir, según se desprende del texto del contrato), por cualquier medio concebible, y sin que por ello se originen nuevas obligaciones hacia los autores.
My translation:

Quote:
Two years after [the Peggy Lee lawsuit], in 1990, Disney also released Cinderella on video. Actress Evangelina Elizondo, who had voiced Cinderella for the dub directed by Edmundo Santos, decided to file a suit to demand payment of royalties derived from ownership of her work. While the case was in court, Disney commissioned a new dub of the film in two versions: in Latin American Spanish and in Spanish Spanish [aka European Spanish or "Castilian" ]. Since then, and because of what happened, Disney has been redubbing all those "classics" whose rerelease on new formats has been hampered by suits failed by people who might demand property rights on some part of the movie, as it is cheaper and more profitable to commission a new dub than paying royalties due that might reach very high sums.

As a consequence of those events, Disney now requires all dubbing actors and dubbing directors to sign a release by which Disney acquires full property on the complete work or any aspect or part of it for its commercial exploitation in any part of the universe (whether discovered or not, as follows from the letter of the contract), through any means conceivable, and without it generating any new obligation towards the authors.
Disney couldn't release Lady and the Tramp without Peggy Lee, so they had to bite the bullet. But they can get away with releasing Blancanieves without the Edmundo Santos-directed dub. That's it really.

edit: and BTW, the redub is already known - it is the one on the 2001 DVD.

Last edited by Grubert; 04-08-2009 at 10:24 AM.
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 10:26 AM   #10
Deciazulado Deciazulado is offline
Site Manager
 
Deciazulado's Avatar
 
Aug 2006
USiberia
6
1159
7041
4040
Default

Quote:
Originally Posted by Ernest Rister View Post
Is it so inconceivable that new foreign language tracks are created to correct or improve upon that which came before?

If you've got some proof for your claims, please - bring them forward, but even then I think we need to wait to actually hear the new foreign language versions before we start with the pitchforks and petitions.
Hispanics don't need to wait to hear how much improved new recordings of the soundtracks are if they like the original dub. Remember, for them that's the original soundtrack they learned to love. This statement of yours is equivalent of someone telling people in the U.S. or the U.K. to be quiet and wait and see if they would prefer a new disc with a Pinocchio English soundtrack using different, newly recorded actors and not letting them express their desire to hear the original actors' recordings from 1940 nor express any displeasure at the original soundtrack not even being included on the disc.
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 01:34 PM   #11
Buffalo MX Buffalo MX is offline
Senior Member
 
Buffalo MX's Avatar
 
Feb 2008
Monterrey, México
1
41
Default

Quote:
Originally Posted by Deciazulado View Post
Hispanics don't need to wait to hear how much improved new recordings of the soundtracks are if they like the original dub. Remember, for them that's the original soundtrack they learned to love. This statement of yours is equivalent of someone telling people in the U.S. or the U.K. to be quiet and wait and see if they would prefer a new disc with a Pinocchio English soundtrack using different, newly recorded actors and not letting them express their desire to hear the original actors' recordings from 1940 nor express any displeasure at the original soundtrack not even being included on the disc.


+1
  Reply With Quote
Old 04-08-2009, 02:37 PM   #12
Ernest Rister Ernest Rister is offline
Blu-ray Prince
 
Ernest Rister's Avatar
 
Jan 2008
100
590
1
1
Default

Okay. Fair enough.
  Reply With Quote
Reply
Go Back   Blu-ray Forum > Movies > Blu-ray Movies - International > Spanish

Similar Threads
thread Forum Thread Starter Replies Last Post
SILENT WHITE -- Why the Platinum Edition of SNOW WHITE Needs the Isolated Score Blu-ray Movies - North America Ernest Rister 5 07-31-2012 11:53 PM
Which version of snow white will you get? Asia Fallenskater104 6 10-18-2009 03:49 AM
Spanish Audio track in LOST Season 1 & 2 Spanish danoliverm 11 08-04-2009 03:03 PM
Tinker Bell spanish track?? Blu-ray Movies - North America Buffalo MX 8 11-27-2008 01:45 PM


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 04:40 PM.