As an Amazon associate we earn from qualifying purchases. Thanks for your support!                               
×

Best Blu-ray Movie Deals


Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals »
Top deals | New deals  
 All countries United States United Kingdom Canada Germany France Spain Italy Australia Netherlands Japan Mexico
The Conjuring 4K (Blu-ray)
€44.99
22 hrs ago
Creepshow - L'Intégrale des saisons 1 à 4 (Blu-ray)
€42.22
 
Conclave (Blu-ray)
€15.00
23 hrs ago
Thunderbolts* 4K (Blu-ray)
€24.99
 
Gladiator II 4K (Blu-ray)
€14.99
 
Urusei Yatsura Saison 1 - Partie 1 (Blu-ray)
€51.14
 
Sonic the Hedgehog 3 4K (Blu-ray)
€14.99
 
Thunderbolts* (Blu-ray)
€19.99
 
Full Metal Jacket 4K (Blu-ray)
€24.99
 
Barbie 4K (Blu-ray)
€9.99
 
Arcane: Saison 1 4K (Blu-ray)
€44.37
1 day ago
Hôtel du Nord (Blu-ray)
€15.00
5 hrs ago
What's your next favorite movie?
Join our movie community to find out


Image from: Life of Pi (2012)

Go Back   Blu-ray Forum > Movies > Blu-ray Movies - International > France
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search


Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 03-28-2011, 04:33 AM   #1
McCrutchy McCrutchy is online now
Contributor
 
McCrutchy's Avatar
 
Dec 2008
East Coast, USA
2
1263
6773
253
5
17
France French SDH subs to be mandatory from 2011 onwards?

I read on this page of the Gaumont thread at CriterionForum that apparently, from 2011 onwards, French SDH subtitles are now legally mandatory on all commercial releases. Can anyone confirm this? If so, it is excellent news!
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 04:47 AM   #2
tenia tenia is offline
Banned
 
Sep 2010
France
251
4012
103
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
I read on this page of the Gaumont thread at CriterionForum that apparently, from 2011 onwards, French SDH subtitles are now legally mandatory on all commercial releases. Can anyone confirm this? If so, it is excellent news!
Is is indeed.

It has been made compulsory by government, for enhancing the accessibility of movies to HoH people in France.

So far, very few french movies had any french subs. In fact, it was even worse : some french movies had... english subs but no french subs.
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 07:37 AM   #3
McCrutchy McCrutchy is online now
Contributor
 
McCrutchy's Avatar
 
Dec 2008
East Coast, USA
2
1263
6773
253
5
17
Default

Quote:
Originally Posted by tenia View Post
Is is indeed.

It has been made compulsory by government, for enhancing the accessibility of movies to HoH people in France.

So far, very few french movies had any french subs. In fact, it was even worse : some french movies had... english subs but no french subs.
That's good to hear, but I do wish they would use a single color for SDH subs...I've seen a few French releases already where the SDH subs are multi-colored (!) for reasons I don't totally understand, and if I had to use them I would be afraid that they would be very distracting.
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 09:06 AM   #4
pro-bassoonist pro-bassoonist is offline
Blu-ray reviewer
 
pro-bassoonist's Avatar
 
Jul 2007
X
47
-
-
-
31
23
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
That's good to hear, but I do wish they would use a single color for SDH subs...I've seen a few French releases already where the SDH subs are multi-colored (!) for reasons I don't totally understand...
They are colored because there are regular subtitles and SDH subtitles. The different colors are typically for the SDH subtitles to differentiate when different characters speak, you have noises, etc. It helps the hearing impaired to follow what takes place on the screen even better

Pro-B
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 09:08 AM   #5
McCrutchy McCrutchy is online now
Contributor
 
McCrutchy's Avatar
 
Dec 2008
East Coast, USA
2
1263
6773
253
5
17
Default

Quote:
Originally Posted by pro-bassoonist View Post
They are colored because there are regular subtitles and SDH subtitles. The different colors are typically for the SDH subtitles to differentiate when different characters speak, you have noises, etc. It helps the hearing impaired to follow what takes place on the screen even better

Pro-B
So, they have found that using different colors is preferable to identifying the speaker in capital letters or in brackets, as the SDH subs on US and UK releases do?
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 09:13 AM   #6
pro-bassoonist pro-bassoonist is offline
Blu-ray reviewer
 
pro-bassoonist's Avatar
 
Jul 2007
X
47
-
-
-
31
23
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
So, they have found that using different colors is preferable to identifying the speaker in capital letters or in brackets, as the SDH subs on US and UK releases do?
At least on the ones that I have in my collection and I have played around with them, this appears to be the case - they drop the constant descriptions. I think that back in the days there were also quite a few opera SDVDs that were like that.

TF1 love these types of colored subs.



Pro-B

Last edited by pro-bassoonist; 03-28-2011 at 09:17 AM.
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 09:27 AM   #7
McCrutchy McCrutchy is online now
Contributor
 
McCrutchy's Avatar
 
Dec 2008
East Coast, USA
2
1263
6773
253
5
17
Default

Quote:
Originally Posted by pro-bassoonist View Post
At least on the ones that I have in my collection and I have played around with them, this appears to be the case - they drop the constant descriptions. I think that back in the days there were also quite a few opera SDVDs that were like that.

TF1 love these types of colored subs.



Pro-B


Rainbow subs are better than nothing, after all.
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 04:51 PM   #8
discking discking is offline
Banned
 
Dec 2008
8
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
Rainbow subs are better than nothing, after all.

So, if I underdstand correctly, everyone on this thread who buys French films is hard of hearing?
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 05:43 PM   #9
tenia tenia is offline
Banned
 
Sep 2010
France
251
4012
103
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
So, they have found that using different colors is preferable to identifying the speaker in capital letters or in brackets, as the SDH subs on US and UK releases do?
In fact, it is standardised. White is for people talking while on screen, yellow for off screen, red is for ambient sounds, green for foreign dialect that protagonists don't understand, etc.
  Reply With Quote
Old 03-28-2011, 06:59 PM   #10
pro-bassoonist pro-bassoonist is offline
Blu-ray reviewer
 
pro-bassoonist's Avatar
 
Jul 2007
X
47
-
-
-
31
23
Default

Quote:
Originally Posted by discking View Post
So, if I underdstand correctly, everyone on this thread who buys French films is hard of hearing?
Mmmm...no

Pro-B
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 06:16 AM   #11
marvinski marvinski is offline
Active Member
 
marvinski's Avatar
 
Apr 2009
Luxembourg
4
10
1527
2
Default

Quote:
Originally Posted by discking View Post
So, if I underdstand correctly, everyone on this thread who buys French films is hard of hearing?
Absolutely! All the French go Deaf after listening to their own Music Scene which is truly horrible! Johnny Hallyday is still the undisputed King of Rock & Mireille Farmer is the French Madonna!
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 06:40 AM   #12
BluBonnet BluBonnet is offline
Blu-ray King
 
BluBonnet's Avatar
 
Oct 2009
1
Default

Pardon moi?
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 08:30 AM   #13
zardoz zardoz is offline
Senior Member
 
May 2008
Default

Quote:
Originally Posted by marvinski View Post
Absolutely! All the French go Deaf after listening to their own Music Scene which is truly horrible! Johnny Hallyday is still the undisputed King of Rock & Mireille Farmer is the French Madonna!
Mylène not Mireille

there's way more to the french music scene than these 2 though.
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 10:20 AM   #14
discking discking is offline
Banned
 
Dec 2008
8
Default

Quote:
Originally Posted by zardoz View Post
Mylène not Mireille

there's way more to the french music scene than these 2 though.
Let's not forget Carla Bruni. You can't ever count Carla out...
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 02:29 PM   #15
MacLover MacLover is offline
Expert Member
 
Oct 2008
United Kingdom
90
9
1
Default

Brilliant for death people... but I want "Anglais" damn you
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 03:03 PM   #16
discking discking is offline
Banned
 
Dec 2008
8
Default

Quote:
Originally Posted by MacLover View Post
Brilliant for death people... but I want "Anglais" damn you
Peut-être que votre amour du cinéma français pourrait être égalée par un amour de la langue française sans sous-titres?
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 04:27 PM   #17
McCrutchy McCrutchy is online now
Contributor
 
McCrutchy's Avatar
 
Dec 2008
East Coast, USA
2
1263
6773
253
5
17
Default

Quote:
Originally Posted by discking View Post
Peut-être que votre amour du cinéma français pourrait être égalée par un amour de la langue française sans sous-titres?
J'espere mon amour du cinéma français (particulièrement sur Blu-ray) est supérieure à mon besoin de sous-titres anglais...
  Reply With Quote
Old 03-29-2011, 05:07 PM   #18
Jarfa Jarfa is offline
Database admin
 
Jarfa's Avatar
 
Dec 2008
Europe, PT, Porto
-
-
6
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
J'espere mon amour du cinéma français (particulièrement sur Blu-ray) est supérieure à mon besoin de sous-titres anglais...
Aujourd'hui, les amoureux de cinéma sont rares, les amoureux de films sont nombreux.

Le cinéma a commencé sans mots, seulement de la musique et des sous-titres
  Reply With Quote
Old 04-06-2011, 06:01 AM   #19
OrlandoEastwood OrlandoEastwood is offline
Blu-ray Champion
 
OrlandoEastwood's Avatar
 
Jun 2008
R-Point
86
24
Default

Je suis desole, j'ai voudrais un sandwhich de jambon avec mon sous-titres
  Reply With Quote
Old 04-06-2011, 07:04 AM   #20
Professeur Shadoko Professeur Shadoko is offline
Member
 
Nov 2010
France
151
518
Default

Quote:
Originally Posted by McCrutchy View Post
That's good to hear, but I do wish they would use a single color for SDH subs...I've seen a few French releases already where the SDH subs are multi-colored (!) for reasons I don't totally understand.
It may be that way because in France, everything is more complicated than it should be. We don't have the same pragmatic way of thinking that English or American people have.

In one hand, the subtitles are multi-colored here but in another hand, there are very few discs (DVDs or BDs) which contain SDH subtitles, so it's not very useful...
In the US, SDH subtitles are simpler but there are avalaible on virtually evry disc, which makes it more convenient for hard of hearing people.
  Reply With Quote
Reply
Go Back   Blu-ray Forum > Movies > Blu-ray Movies - International > France



Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 04:55 PM.