
Did you know that Blu-ray.com also is available for United Kingdom? Simply select the

|
|
![]() |
||||||||||||||||||||
|
![]() Did you know that Blu-ray.com also is available for United Kingdom? Simply select the ![]() |
Best Anime Deals
|
Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals » |
Top deals |
New deals
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() $32.99 | ![]() $54.45 | ![]() $39.95 | ![]() $28.90 | ![]() $67.99 | ![]() $36.51 | ![]() $54.45 | ![]() $39.96 | ![]() $51.99 | ![]() $158.19 | ![]() $14.99 | ![]() $99.99 |
![]() |
#4803 |
Member
Sep 2020
|
![]()
Just over 200 copies left of the UK edition, it's going much slower then the first 2000 copies, no where near the frenzy we saw in the US or the first 1500 sets.
Sound strange they would be cancelling international orders unless there's more mundane reasons behind it. |
![]() |
![]() |
#4804 | |
Active Member
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#4805 | |
Blu-ray Samurai
|
![]() Quote:
In those circumstances the rational decision for fence-sitters would be to pre-order while it was still available for purchase and then later take the time to assess if keeping the pre-order is what the purchaser actually wants to do. |
|
![]() |
![]() |
#4807 |
Active Member
|
![]()
I'm on that boat. I saw that other editions were going to get announced and that I had until December to cancel, so the preorder was more about piece of mind while I wait on details for the other sets. I'm sure a good portion of the early preorders were for similar reasons.
Last edited by CuppaKofe; 08-25-2021 at 04:57 PM. |
![]() |
![]() |
#4808 |
Blu-ray Ninja
|
![]()
Some more context would be appreciated. For instance, did you receive an email indicating your order had been cancelled? When exactly did you place your order? What country do you hail from?
|
![]() |
![]() |
#4810 | |
Active Member
|
![]() Quote:
Could you just copy the text from your email, or screenshot it and show us? Removing all your personal info and order number first obviously |
|
![]() |
![]() |
#4811 | |
Active Member
|
![]() Quote:
Personally, I prefer subs with literal translations even if they read awkward. I just need to see what is being said, I don't need somebody else to interpret and tell me: "this is more or less the gist of what they mean". There's a fine line between a translation and an adaptation. I'm sure you have seen cases where the exact same word or phrase under the same context gets translated differently across multiple shows. After a while you don't even need the subtitle to understand what is being comunicated. This is why I prefer a literal translation as it will give you a more uniform result and on the long run it will help you understand better the peculiarities and nuances of the language. Better than having someone else interpret it or "localize it" for me. |
|
![]() |
![]() |
#4812 | |
Active Member
|
![]() Quote:
Over the years I've bought a lot of stuff from them, mostly books and figures, and I've never received anything that was under my expectations from what was advertised. Buy with confidence. |
|
![]() |
![]() |
#4813 |
Power Member
|
![]()
Will the UK edition have those annoying-as-hell, ugly-ass ratings logos plastered all over every single last surface? Hate those things. Wondering if those pics on the AlltheAnime website are accurate or not.
|
![]() |
![]() |
#4814 |
Blu-ray Champion
|
![]()
They’re legally required to be on the discs, but I bet the box will have the ratings on the cellophane wrapping, as AL have done on many releases.
|
![]() |
Thanks given by: | Lionel Horsepackage (08-25-2021) |
![]() |
#4815 | |
Active Member
|
![]() Quote:
The Batman 60's show comes to mind. In the blu-ray release you can see the cheap texture of the costumes' fabrics and the wire work in many action scenes. You can even tell when a stand in is replacing either Adam West or Burt Ward on a given shot. Seems clear to me that when the show was made it was never expected that it would ever be watched in anything better than those old CRT TV's from the sixties. On the other hand I think about the "long night" episode of GOT which apparently is "meant" to be watched only in properly calibrated, 4k with HDR TV's; leaving the majority of the audience, literally, in darkness. ![]() If you ask how a show is "meant" to be watched most directors will probably answer: "in whatever support offers the best possible quality" but if you ask how a show is EXPECTED to be watched by most people then you'll have an answer that explains better the phenomenon you describe. As for what would be the most "authentic" experience, that's a nonsensical proposition. Having Anno's brain wired directly to the audience would be the "most authentic" experience. ![]() |
|
![]() |
Thanks given by: | omgitsgodzilla (08-26-2021) |
![]() |
#4818 | |
Junior Member
Aug 2021
|
![]() Quote:
[Show spoiler]
|
|
![]() |
Thanks given by: | BigOnAnime (08-25-2021) |
![]() |
#4819 | |
Member
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
Thanks given by: | StarDestroyer52 (08-26-2021) |
![]() |
#4820 | |
Active Member
|
![]() Quote:
[Show spoiler] I just would like to point out that EVA is a property that makes a conscious effort to not spell out things to its audience. So, maybe the official translation doesn't make it any easier to follow the material but I'm most certain that it's a deliberate creative choice. [Show spoiler] is something an english speaker would never say in that context but it's a better choice than most other options that not only translate but try to spell out something that wasn't spelled out to begin with.Regardless, stuff is always lost in translation and indeed, each line must be quite a judgement call to translate. I still prefer translations that leave out some content over those that add discourse that wasn't there in the original. That's why translation notes are a thing after all. |
|
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
Tags |
anime, evangelion, genesis, neon |
|
|