|
|
![]() |
||||||||||||||||||||
|
Best Blu-ray Movie Deals
|
Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals » |
Top deals |
New deals
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() $24.96 1 hr ago
| ![]() $44.99 | ![]() $24.96 1 day ago
| ![]() $31.13 | ![]() $27.13 17 hrs ago
| ![]() $54.49 | ![]() $29.99 1 day ago
| ![]() $99.99 4 hrs ago
| ![]() $27.57 17 hrs ago
| ![]() $34.99 | ![]() $70.00 | ![]() $29.96 |
![]() |
#1 |
Blu-ray Guru
|
![]()
Love to hear your views on this. Do you use the subtitles or prefer listening to your native tongue. My own personal view is to subtitle as this seems to have fewer mistakes. Haven't seen a dubbed film now in over ten years.
|
![]() |
![]() |
#3 |
Blu-ray Guru
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Blu-ray Guru
|
![]() Quote:
I typically stay away from foreign movies because I don't really like to do either one, but for me, dubbed is the lesser of two evils ![]() |
|
![]() |
![]() |
#7 |
Blu-ray Guru
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Blu-ray Duke
|
![]()
Personally I don't mind listening to the native tongue but with that being said subtitles kind of distract me while trying to watch the movie. It's just so much easier to listen to a dub that you can understand so you can actually see what's going on. Also, I usually have a hard time trying to keep up with the subtitles. If I am playing a video game or watching an anime or a cartoon that's when I always go with whatever language I want(85% of the time English) because either way it's a dub even the original Japanese version is still considered a dub. Live action I usually go more towards the native language more so.
Last edited by MOONPHASE; 05-11-2009 at 01:08 PM. |
![]() |
![]() |
#14 | |
Blu-ray Samurai
Aug 2008
|
![]() Quote:
the blu I had started playing with the english dubbing on and after a few minutes I restarted it in it's original language with subs, made a huge difference. it changed the tone of the movie completely |
|
![]() |
![]() |
#15 |
Blu-ray Knight
|
![]()
For me it depends on the quality of the voice acting of the dubbed version. As mentioned, Let the Right One In was terrible. However, I thought they did a pretty decent job with Brotherhood of the Wolf. If the voice acting is good, then dubbed. If the voice acting is bad, then subbed.
|
![]() |
![]() |
#16 |
Expert Member
|
![]()
Subtitled for movies, but I prefer my Anime dubbed. Sometimes they choose a color for the subtitle on Anime that blends in with the animation, thus making it hard to read. Most of the the foriegn movies I watch are older so the color of subtitles doesn't matter, because the films are usually black and white.
I do like it when the subtitles are part of the black bar below the actual film. Always thought that was a good idea for a TV screen, but would suck if you had a projector set up so the black bars did not appear on your screen. |
![]() |
![]() |
#19 |
Blu-ray Archduke
|
![]()
Subs all the way. A movie is a piece of art and the vocal talents being used and chosen by the director are a piece of that art, dubbing is a bastardization of film (or non native dubbing really) because it now takes away a piece of that art being that the director and casting director chose those actors and their voices for a reason.
|
![]() |
![]() |
#20 |
Senior Member
|
![]()
Typically, subtitles. You get the intonation and the character exactly as the actor portrays it. A bad dub can lose the entire intent of the movie even when the dub actors read directly from the script. For an example of a bad dub, check out an old version of Akira. I refer to the Carl Macek dub. Children sound like adults and there is no real character projection in the voices, but rather a group of people sounding like they are reading a play in their high school english class.
There are some cases where dubs have been cool though. On Persepolis, the movie was originally written as a graphic novel and as a script in French for French audiences. When the movie was going to be released to the English speaking world, they kept the animation and re-produced and directed the soundtrack to be done professionally in English as well. It sounded really good and was well acted IMHO. |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
||||
thread | Forum | Thread Starter | Replies | Last Post |
Best dubbed-over Star Trek clip EVER!!! | General Chat | Yautja | 10 | 12-21-2009 02:42 AM |
Dubbed | Blu-ray Movies - North America | jamesf | 3 | 12-05-2009 08:33 PM |
No subtitles on UK HARDWARE. Will the US have English subtitles? | Blu-ray Movies - North America | demoni | 2 | 10-23-2009 08:31 AM |
Worst Dubbed Movie or TV show | Movies | tommyboy81 | 7 | 12-11-2008 09:08 PM |
dubbed | Blu-ray Technology and Future Technology | sweatermeatluv | 13 | 04-06-2008 02:30 PM |
|
|