|
|
![]() |
||||||||||||||||||||
|
Best Blu-ray Movie Deals
|
Best Blu-ray Movie Deals, See All the Deals » |
Top deals |
New deals
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() $68.47 12 hrs ago
| ![]() $22.49 9 hrs ago
| ![]() $26.59 5 hrs ago
| ![]() $49.99 | ![]() $29.99 1 day ago
| ![]() $14.49 12 hrs ago
| ![]() $36.69 | ![]() $31.99 | ![]() $34.96 | ![]() $29.96 1 day ago
| ![]() $80.68 | ![]() $96.99 |
![]() |
#1 |
Blu-ray Guru
|
![]()
Hey all,
I consider myself a big fan of anime, I own the classics like Akira and Ghost in the shell, but I love lesser known ones like Blue Sub #6 and Ergo Proxy. Outlaw Star and Fullmetal Alchemist being my two favorites. However as with most of my hobbies I don't get too hardcore. I love comic books and can tell you all about storylines, villains backgrounds, heroes origins, etc. But I don't know issue numbers or artist/writers. So my question about anime is what makes the english dubs so hated? I don't understand Japanese, and while I don't mind watching movies/shows with subtitles the fact remains that while you are busy reading you miss the action and subtle things being shown. And yet everyone...I was about to type "cries" but that is to insulting which I am not trying to be ![]() I understand that things can get lost in translationg, that makes sense, yet if they are lost vocally they will be lost in the subtitles too. Won't they? ![]() Like I said I really love anime and cartoons in general, but I know that if I were to say something in some of these forums I'd get roasted and insulted because I "don't know what I'm talking about" or I'm "not a real fan" similar to how I must be stupid because I hate grain and don't see it as some brilliant artistic expression ![]() thoughts? |
![]() |
![]() |
#2 |
Special Member
|
![]()
I think that with most dubbed movies the voice acting lacks some of the subtlety and emotion that is there with the original casting. That's my take on it. Some people may only want the original because they are purists. Don't know. Interesting question though.
|
![]() |
![]() |
#3 |
Power Member
|
![]()
Lately I don't have so much time anymore to watch anime and I must admit not having seen a lot of 'dubbed' anime. A few things that bothered me in such dubs are:
- some connotations get lost in the translation, simply because it's a concept that doesn't exist in western languages. You lose that too with subtitles, but at least with subtitles, you still hear the original lines and can pick up that nuance that's lost in the translation - most western voice actors aren't as good as Japanese ones, especially the 'classic' Japanes voice actors (the newer generation in Japan also isn't so good, IMHO). I'm sorry, but that's just how I feel it is - Some western voice actors are miscast. I once saw an episode of Saint Seiya in French. Andromeda no Shun was voice by a French landy whereas he's actually male (although androgyneous). In Japan, he had the voice of an effiminated man, which was perfect for the character. - In most cases, western voice actors simply can't put the same emotion in their voice as the original voice actor did, which gives a different feel to the character or in worst case even the whole series or OAV. - First viewings of anime is was/is always in Japanese in my case. You immediately identify a certain character with a certain voice. As such, it feels odd to me to all of a sudden hear another voice with that character. Basically, seeing anime dubbed in English comes over as comically as would a Chinese dubbed Kung Fu movie to most ... it just seems ridiculous. Well, that's just my opinion and I'm sure other members have different views on this. In the end, it's a matter of personal taste, your understanding of Japanese, your background, etc. I woudln't insult someone for liking English dubs, because it's their choice. But if you ask my opinion, I can't stand them. Last edited by Kyo28; 09-09-2009 at 02:36 PM. |
![]() |
![]() |
#4 | |
Blu-ray Duke
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#5 | |
Blu-ray Duke
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#6 |
Blu-ray Duke
|
![]()
I can't speak for everyone but for me.
I started watching anime in the 70's as a kid. All of it was in French as I did not learn English until highschool in the 1980. By the time I got into highschool I started to see that something is lost in the translation (dubbing) of movies. Most of the movies I saw in the 70's as a kid were translated. One example is Sound Of Music, if you could hear the terrible hack job that was done in the traduction of the songs, you would probably want to rip your ears off. From that moment on I started to watch more and more the movies in OV with sub. I got use to it now to the point where I can't even start to think watching something in dub. I still go to theater to see must movies in French dubbing unfortunatly. Most of the time my good friend come's with me but his wife doesn's speak much English and so it's just easier for her with dubbing. Most theaters here don't go for sub. I just feel that the anime is more interesting with the Japanese voices it seem for me too keep more of its original feel then with a dubbing. |
![]() |
![]() |
#7 |
Blu-ray Guru
|
![]()
Some good points so far. I totally agree with the idea if they are rewriting the script that is unacceptable. Though I would never know and probably have some that are changed.
![]() But as for better voice actors, once again if you don't speak Japanese then how does it matter? I get that you can hear the general emotion but without understanding the language you won't get a lot of the nuances. I mean a softly spoken "Perhaps" can have lots of different meanings behind it with the acting and the word within context of what is going on. But if you don't know it was "Perhaps" then you miss out. And if you are reading subtitles then it's hard to know what word goes with what spoken word. Heck I just finished watching Heroes season 3 on DVD, the Hiro/Ando parts are almost always in Japanese. But you can clearly tell the flow of speach is different, because of when they say a word like Batman it is the last word in the subtitle yet it is first when being spoken. Or vice versa. I don't know. I'm just not sure how someone that doesn't speak the language can enjoy it more as a "purist". Seems more egotistical to a degree. Like a music snob that only listens to bands no one has ever heard of and when you mention something mainstream like Linkin Park they look down thier nose at you. ![]() Not trying to insult anyone. I'm just stating my feelings. Still looking forward to hearing other peoples reasons. ![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Man in the Box
|
![]() Quote:
Look at Ghost in the Shell (1995). Watch the movie with voice overs, then watch the movie with subtitles. With subtitles the movie is extremely better. Cowboy Bebop is probably the only exception that I know of. I'm sure there are others, but when I watch anime like, wicked city, golgo 13, ninja scroll and others, I tend to watch them with subtitles. The tone of the voices and the text is much better than any voice over. |
|
![]() |
![]() |
#12 | ||
Power Member
|
![]() Quote:
It's a pretty big shock hearing Vegeta address Trunks with : "Shut up you little brat" or something along those lines, with a thick american accent, when you're used to Ryou Horikawa's voice ![]() Quote:
|
||
![]() |
![]() |
#13 |
Blu-ray Duke
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Blu-ray Duke
|
![]()
I think Crispin Freeman made a good Alucard. Sure it's not Jouji Nakata's voice but still very much passable.
|
![]() |
![]() |
#16 |
Blu-ray Count
|
![]()
I started watching anime back in the 80's and the dubs were really bad back then (except for Streamline) and I've pretty much gotten used to watching anime with the japanese language with english subs. I don't really hate english dubs but I don't really enjoy them either. There are some good ones like FMA, but then I watch Naruto and hear him say "pervy sage" and that other word he says a lot and it just makes me cringe.
|
![]() |
![]() |
#17 | |
Blu-ray Count
|
![]() Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
#18 | |
Blu-ray Duke
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
#19 |
Blu-ray Samurai
|
![]()
English dubs rarely seem to have very much talent involved in them. The quality usually relies on the director though, and good dubs are out there (Princess Mononoke for one, Cowboy Bebop is decent as well).
I just feel that the writing was intended for the Japanese language, and although I may not understand the language, the emotion in the dialog is always more clear in the original language than in a translation. |
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
||||
thread | Forum | Thread Starter | Replies | Last Post |
Anime fans! Is "One Piece" any good?? | Anime on TV and General Discussion | redtornado | 9 | 01-29-2023 12:52 AM |
Good news Anime fans | Anime | CptGreedle | 8 | 12-04-2008 03:18 PM |
Some good news for anime fans | Blu-ray Technology and Future Technology | OokieSpookie | 9 | 12-09-2007 04:00 AM |
Question about Animé | Anime | Simba1983 | 20 | 10-19-2007 01:14 AM |
|
|